Pedras e espinhos. Carlinhos Poeta.
ORIGINAL EM PORTUGUÊS
Entre pedras e espinhos
Fica o
caminho até o amor
Em cada
pétala da flor
É uma
cancela a se abrir
Na
companhia da vida,
Pedindo
licença ao pranto,
Com versos
de amor.
Entre o
riso e a lágrima
Fica a
verdade verdadeira
Sob sol e
chuva da saudade
Se escreve
um poema,
No cantar
do passarinho
Vem a
alegria sem cor
Com as
loucuras do amor.
Entre a
noite e o dia
Ficam as
horas
Onde tudo
pode se viver
Inclusive
nada,
Por certo,
nessa conta
Não conta o amor.
"Ante la vida". Manuel Castelin
EN GALEGO
Pedras e espinhos. Carlinhos Poeta.
Entre pedras e espiños
Queda o camiño ata o amor
En cada pétalo da flor
É unha cancela para abrir
Na compañía da vida,
Pedindo licenza ao pranto,
Con versos de amor.
Entre o riso e a bágoa
Queda a verdade certa
So sol e choiva da saudade
Se escribe un poema,
No cantar do paxariño
Vén a alegría sen cor
Coas loucuras do amor.
Entre a noite e o día
Quedan as horas
Onde todo pódese vivir
Inclusive nada,
Por certo, nesa conta
Non conta o amor.
EN ESPAÑOL
Piedras y espinhos. Carlinhos Poeta.
Entre piedras y espinos
Queda el camino hasta el amor
En cada pétalo de la flor
Es una cancela para abrir
En la compañía de la vida,
Pidiendo licencia al llanto,
Con versos de amor.
Entre la risa y la lágrima
Queda la verdad verdadera
Bajo sol y lluvia de la nostalgia
Se escribe un poema,
En el cantar del pajarito
Viene la alegría sin color
Con las locuras del amor.
Entre la noche y el día
Quedan las horas
Donde todo puede vivirse
Inclusive nada,
Por descontado, en esa cuenta
No cuenta el amor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario